Jean-Baptiste Lully: Chant Militaire Monsieur de Turenne

Esteemed Readers, the music plagiarism existed long before the 20th century & our pop-culture. I present you an old French military song composed by Jean-Baptiste Lully for Messire de Turenne’s regiment. I’m certain you have heard it in Georges Bizet’s interpretation in his opera “L’Arlésienne”.

Why has he done this? That’s a rhetorical question which casts a shadow on his music “genius”.

Vive le Roy & the Truth of History! 🙂 🙂 😉

Maria KethuProfumo

About kethuprofumo

Reconstructing the Past for the glorious Future
This entry was posted in culture, folklore, France, History, Louis XIV, Music, news, Uncategorized and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

7 Responses to Jean-Baptiste Lully: Chant Militaire Monsieur de Turenne

  1. Nice post… interesting

  2. HesterLeyNel says:

    Lovely music, even though plagiarised.

  3. Aweni says:

    Really interesting fact. I find your blog fascinating. I have really missed your posts.❤

  4. theburningheart says:

    Well, on those days plagiarism could go unchecked easier than today, with so many ways to find about it.
    It reminds me of the most popular song World wide “La Paloma” originally a common Mexican tune played with many different lyrics, and here come Sebastian Iradier to visit Mexico, and next thing you know he put some new lyrics to the old song, in Cuba, at his return to Spain, In 1859, it was registered at the copyright office in Madrid as a “Cancion Americana con acompañamiento de Piano.” Iradier was to die in obscurity within few years, never to learn how popular the song would become.
    And now the song Internationally famous its credited to him, well sure the lyrics are his on that version, but the tune who knows who ever come with it in Mexico, at the time, most musicians in Mexico were very poor, and some of them they even did not know how to write a musical score with notes.
    But the song was known to Frances “Fanny” Erskine Inglis, later the Marquesa of Calderón de la Barca (Edinburgh, Scotland, 1804 – Madrid, Spain, 1882), was born to a family of the nobility and was a 19th-century travel writer best known for her 1843 account, Life in Mexico, which is widely regarded by historians as one of the most influential Latin American travel narratives of the 19th century.
    In her book she mention how popular was to sing the song with different lyrics, after the French Invasion, and the Archduke Maximilian of Austria, Maximilian I of Mexico the troops composed of French, Belgians, Austrians, even Pollacks, on their return to Europe made the song the rage of the day, and it went to acquire fame Worldwide.
    There are more than one thousand versions of this song, and together with “Yesterday” by The Beatles, is one of the most-recorded songs in the history of music. It is certainly the most-recorded Mexican, allegedly Spanish song. There’s a great German video about it. La Paloma – Das Lied. Sehnsucht. Weltweit

    Here a Mexican singer performing it with new lyrics:

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.